
Work in progress … we are currently translating. Here is a first draft of this page:
I live in Tyrol, but travel almost everywhere to tell stories.
I was born in 1968 (for those who are slow at calculating: my age = 32 + the current year).
I tell old folk tales for adults and teenagers aged 13 and over.
I love the magical space between me and those who are listening.
As if by magic, whole worlds, lives and experiences emerge through the combined imagination of everyone present.
Materials
Traditional folk tales are my passion, which are classic and “archetypal” on the one hand, but at the same time have something atypical, unusual and surprising about them/take surprising turns / twists?
I also like to choose short, amazing? Wisdom-stories wisdom-tales?.
I have specialized in adult audiences, which of course also influences my choice of stories.
Narrative style
I believe that the focus should not be on the narrator, but on the story.
I rely on the power of the spoken word. „Not a word too many, not a word too few“ – that’s what I strive for.
I paint rich pictures with my love of language. I let myself be carried away by a fairy tale, tell the story vividly, but don’t act much.
I only tell the stories that move me, that “burn on my tongue”. The listeners feel that.

The Human /Person/ Individual
Every storyteller who deals freely with her material shapes it with her own worldview. My values are tangible and audible. Strong women, handsome men, villains who are understandable, trust in higher powers, the humorous handling of people’s dark sides, many strong feelings, my love of nature and food… all this and more runs like a common thread through my storytelling.

Life /Curriculum Vitae (that’s not English but Latin)
I was born on February 26, 1968 in Innsbruck, where I have lived since 1995 as a full-time fairy tale and storyteller for adults.
The red thread of stories goes back to my childhood as a „bookworm“ and also runs through my studies (comparative literature and German studies). For my thesis „A collection: powerful women in fairy tales from Ghana and Austria“ I spent three months in Ghana researching West African fairy tales and oral traditions
I spent a total of three inspiring years in Santa Cruz, California, and on the Hawaiian island of Kauaii. I had a roommate and patient good friend, who kept correcting me and who still uses words I have never heard. That is how I my English developed.
All of this paved (? I don’t like the word paved since I don’t like pavement) the way for my path as a storyteller. /prepared the grounds for my life as a professional storyteller?
Languages

Maybe I inherited my love of other languages from my Belgian father? I up “bilingual”, which means that I feel just as at home in standard German as in dialect.
In German the distance between dialect and standard German is substantial. Dialects are not understood easily even by native speakers let alone people whose 2nd or 3rd language German is.
Most people here speak from their heart only in dialect. In my family standard German was the language of love, so this is different for me. I feel at home in dialect and in standard German.
Since I lived in California at the age of 18 I can also think/feel in English. Even without knowing all the vocabulary my language flows and I enjoy telling stories in English.
In 2011 I told stories in Spanish for the first time (for around 500 listeners in Guadalajara/Spain), and in 2016 I told stories in French for the first time (in Valais/Switzerland).
I also find it exciting and interesting to work with storytellers at bilingual evenings, for example with Jasna Held (Croatian) and David Ambrose (English), Doris and Steve Barrot (Bern German and French), Christine Lander (Swabian and Tyrolean). My stories have been translated again and again – mainly into the language of the deaf, but also into Chinese, Portuguese, Latvian… It is an art in itself to adapt the pauses and the flow of my speech to this, a creative challenge both for the teller and the translator (who often is a storyteller as well).
“Certification”?

Yes, by the way, I am also confirmed, recognized and certified by the VEE … (which is the association of storytellers in countries where German is spoken – Austria, Switzerland, Northern Italy, parts of Belgium and Germany)…